全国成人本科学历报考中心

卓汇教育/国家承认正规学历/学信网可查/含金量高/正规资质授权成人学历助学中心

成人学历报名截止时间

05 07
年学历报考

直通车

点击报考>>

热门点击

当前位置: 卓汇教育 > 资讯 > 成人考试 > >

2020年普通专升本考试:做英语翻译题的几点建议!

发布时间:2020-12-20  点击次数:

学生在复习过程中尽可能多地研究真实的问题。充分掌握历年来升格大学生英语翻译考试中的短语和短语。同时总结过去几年的句型和特殊结构,掌握翻译技巧。在实际问题中出现频率较高的句型由高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态从句和一些特殊结构,如比较结构、否定结构代词和非谓语动词翻译。在翻译的过程中,学生不能真正地翻译。从事翻译工作的人会有一种强烈的感觉,即在语境中一个词的实际意义在词典中找不到。因此,在英译汉时,应遵循“以词读句”的基本原则。我们不仅要因着词义的变化而拘泥于词义的变化,而且要坚持词义的多样性。直译主要是在意译之外的句子直译和短语意译。在升格大学生英语考试中,直译的要求更为重要。它们是句子的直译和短语的意译。所谓句子直译,是指严格按照语言结构的一一对应进行翻译。英语中定语主谓时态和语态有严格的对应规则,这就要求我们按照相应的规则进行翻译,即句子的直译。然而,短语的翻译应以顺应语境为基础。了解英语和汉语的区别。在一篇400字左右的文章中,找出五个句子,让我们翻译成地道的中文,即:原文是英语,目的语是汉语。学生必须清楚地理解英语和汉语的区别,如汉语是主动的英语是被动的;汉语是动态的语言,英语是静态的语言我们应该记住英语中汉语复句中的介词短语和名词短语等等。只有这样,才能真正实现“和”的目标。在

免责声明:文章《2020年普通专升本考试:做英语翻译题的几点建议!》来至网络,文章表达观点不代表本站观点,文章版权属于原作者所有,若有侵权,请联系本站站长处理!


X
X
X

全国成人学历培训报名入口汇总

自考报名

咨询入口>>

专升本报名

咨询入口>>

新学历政策

咨询入口>>

自考大专

咨询入口>>

自考本科

咨询入口>>

其他学历提升报名

咨询入口>>
X