2020年普通专升本:试题与考生应试情况分析
发布时间:2020-12-23 点击次数: 次翻译既是一门艺术,也是一种实践。这是对英语综合能力的测试。没有一定的英语基本功,这部分不可能得高分。但有一定的英语基础并不意味着有较高的翻译能力。因此,掌握一些翻译的基本知识和一些常用的学习和复习方法是非常必要的。考生有必要仔细分析一些翻译实例,总结一些规律性的东西,然后做必要的练习。也有可能在短时间内提高他们在这一部分的分数。通过对试题的分析,我们发现英汉翻译试题中的英语句子具有以下三个特点:
1。句子较长,包括定语从句、状语从句等从属结构,使句子结构复杂,意义难以把握。虽然句子不长,但它包含了一些难以理解的单词、短语或短语,尤其是一些表达抽象意义的单词。此外,句子中往往含有复杂的语法现象。翻译技巧主要包括:(1)定语从句的翻译;(2)被动语态的处理;(3)长句的处理。掌握这些规则为我们复习考试提供了极大的方便。考生可根据自己的实际情况选择更多与上述内容相关的文章,多做练习。结合这类文章的特点,可以总结出在实践过程中的一些规律性的东西。在
免责声明:文章《2020年普通专升本:试题与考生应试情况分析》来至网络,文章表达观点不代表本站观点,文章版权属于原作者所有,若有侵权,请联系本站站长处理!