成考英语复习:为什么你还是不会做翻译题?
发布时间:2021-05-21 点击次数: 次1、缺乏基本的翻译常识
作为英语学习者,由于客观条件的限制,他们在英语学习的过程中很少或根本就没有进行过系统的翻译训练,更缺乏对翻译要求以及翻译过程等一些常识性的东西基本的了解,因此在考前复习和考试过程中一筹莫展,无从下手。
2、对于英译汉翻译技巧知之甚少
任何事情都有其内在的规律,翻译也不例外,作为考生,在备考时应掌握一些英译汉过程中经常采用的翻译技巧,注意体会英语和汉语之间的差异,同时要特别注意考试中经常考的一些技巧,并总结其中的翻译规律。
3、划线的部分理解不透
为了增加试题的难度,试题设计者往往选择那些语法结构错综复杂的部分,这就要求我们在复习时,对于翻译练习的句子,要仔细分析它们的语言结构,尤其是要注意那些具有分割定语从句等复杂语法现象的句子,在分析好句子结构并真正理解之后,再动手翻译。
4、有些代词翻译得不够明确
语言的使用总是发生在一定的语言环境之中, 在语言的使用过程中, 为了避免重复,往往需要使用一些代词来代替前面所提到的人或物, 在考试的过程中, 考生应该仔细地阅读全文, 找出划线部分中英语代词所指代的人或物, 并尽量明确地把它们翻译出来。而且,还要把代词翻成它( 自考:沒有入学考试,宽进严出。全部学科全是国家性统一考题,所有根据才能够 大学毕业,靠真才实学学习。成人高考:入学务必自己报名参加10月全国性统一的成人教育招收入学考试,考过报名参加志愿填报入取,入取后第二年3月入学,申请注册学籍。网络教育:入学务必自己报名参加高等院校独立出题的入学考试,春秋两季入学。国家开放大学:需报名参加院校的入学考试,春秋两季入学。因教育政策改革创新,各高等院校推行方案招收,2019年刚开始必须提早报考,以防错过了报名及入学時间。
们)所代的名词、短语。
免责声明:文章《成考英语复习:为什么你还是不会做翻译题?》来至网络,文章表达观点不代表本站观点,文章版权属于原作者所有,若有侵权,请联系本站站长处理!